Auteur : Jose Carlos SomozaAnnée : 2011Langue : FrançaisTraducteur : Marianne MillonÉditeur : Actes Sud Quatrième de couverture : Fini les détectives, les policiers, les médecins légistes. Place aux ordinateurs, aux profileurs, aux appâts et… à Shakespeare. L’élite du « dispositif » est à la manoeuvre pour traquer l’insaisissable « Spectateur » qui terrorise Madrid. Où Somoza atteint... Lire la suite →
Le Messager & Gregory Harville – Maxime Chattam
AUBURTIN Jean-Francis (lien) L'année dernière au Salon du Livre de Paris (2011), j'ai rencontré Maxime Chattam. Je me souviens de sa surprise lorsque je lui ai annoncé - après avoir patienté dans une longue file d'attente pleine de fans avertis et passionnés - que je ne l'avais jamais lu. "Vous me mettez la pression" m'a-t-il... Lire la suite →
Homme sans but – Arne Lygre
Auteur : Arne LygreAnnée : 2005 (2007 pour l'édition française Langue : FrançaisTitre original : Mann uten hensicktTraducteur : Terje SindingÉditeur : L'Arche94 pages Quatrième de couverture : Tant de choses auraient pu rater.Mais rien n'avait raté.Tout était réussi. Avis : Cette pièce de théâtre m'a été prêtée par mon collègue J qui joue... Lire la suite →
Celle de l’autre rive – Mitsuyo Kakuta
Auteur : Mitsuyo KakutaAnnée : 2004 (2008 pour la version française) Langue : FrançaisTraducteur : Isabelle SakaïÉditeur : Actes Sud287 pages Quatrième de couverture : Sayoko est une jeune mère déstabilisée par sa condition de femme au foyer, une solitude déprimante qui altère ses relations conjugales, semble fragiliser son enfant.Bien que très diplômée, Sayoko est prête... Lire la suite →
Enola Game – Christel Diehl
Auteur : Christel DiehlAnnée : 2011 Langue : FrançaisÉditeur : éditions dialogues114 pages Quatrième de couverture : Une jeune femme et sa petite fille vivent enfermées dans leur maison. À l’origine de cette claustration, il y a Enola Game, une catastrophe dont on ne connaît pas la nature exacte: accident nucléaire ? Conflit mondial ? Guerre... Lire la suite →
Une langue venue d’ailleurs – Akira Mizubayashi
Auteur : Akira MizubayashiAnnée : 2011 Langue : FrançaisÉditeur : Gallimard269 pages Quatrième de couverture : Le jour où je me suis emparé de la langue française, j'ai en effet perdu le japonais pour toujours dans sa pureté originelle. Ma langue d'origine a perdu son statut de langue d'origine. J'ai appris à parler comme... Lire la suite →
David Michaud, un photographe français au Japon
Bonjour tout le monde ! Pour ce dernier jour de la dizaine japonaise, voici la présentation de David Michaud, dont je vous ai déjà parlé ici. Il a eu l'extrême gentillesse de se prêter au jeu des questions, voici notre échange ! (photographe: David Michaud) Ankya : Bonjour David, et bienvenue dans ma Caverne. Tout... Lire la suite →
Nââânde !? – Eriko Nakamura
Auteur : Eriko NakamuraAnnée : 2012 Langue : FrançaisÉditeur : NiL162 pages Quatrième de couverture : Eriko Nakamura vit à Paris à Paris depuis dix ans mais chaque jour ou presque, au restaurant, dans le métro, chez le médecin, lors d’un réveillon, d’un mariage, à l’hôtel, chez le boucher, en boîte de nuit ou dans un... Lire la suite →
Les jeux télévisés japonais
Aujourd'hui, je ne vais pas parler littérature, mais jeu télévisé ! Les japonais sont très friands des jeux que personnellement je trouve super rigolo, je me poile devant mon écran. Par contre pour la plupart des français, ces jeux passent pour du grand n'importe quoi. Voyez par vous-même ! Voici le Tétris humain ! Ne... Lire la suite →
I’m Maru – mugumogu
Si je vous parle de Maru (prononcez "Malou", cela signifie "rond" en japonais), savez-vous de qui je parle ? Non ? Si je vous montre cette vidéo est-ce plus parlant ? Bon d'accord, même si certaines vidéos sont célèbres sur le web, sachez que la vie de Maru est visible sur le blog de sa... Lire la suite →